a gente che non le capiva e imperterrita si ostinava a strambare, insomma, a fare cose davvero strambe. Prima che i veri lupi di mare si estinguessero - perché nella lingua italiana si è iniziato ad utilizzare il termine banco di pesci e non più branco* per far contenti i pescivendoli - lui era uno di quelli. Un capo banco, un secchione da prima fila, signora maestra. Ora aveva perso il pelo, ma non il vizio di volerle spiegare queste vele, ma le sue, come detto, erano parole al vento. E il Vento di certo non aveva bisogno di farsele spiegare da qualcun altro, figuriamoci.
- «Senti Brezza, pensaci tu, qui siamo in vénti e non ci sappiamo decidere».
- «Va bene», rispondeva la brezza, «ma solo perché in Libia tira una brutta aria e il Libeccio è mal visto mentre l'Ostro, di cui tutti ignorano l'etimologia, fa la figura dello stro** con tutti».
Ma non perdiamo la rotta e torniamo a seguire la scia del post che chiaramente è uno strascico estivo e ha ancora addosso l'afa che continua a farci sentire appiccicaticci; insomma, un post da paranza a maglie larghe che raschia su anche il fondale della botte che ho bevuto prima di mettermi a scrivere. Spegniamo la lampara e torniamo alle clac-sonate in re minore per le strade della città eterna che, lo sanno tutti, se avesse il mare...Niente, avrebbe il mare e comunque sarebbe sporco.
*supposizione dell'autore che seppur carente di effettiva prova empirica, dà chiaramente un senso all'espressione "lupo di mare". Sennò spiegatemela voi, su!
** completa la parola stronzo - e lo sapevate - ma questa cosa qui è scritta con un carattere davvero tanto più piccolo che quasi lo definirei timido e ciò mi fa abbastanza ridere
Quando si dice un post con i "pesci palla"!!!
RispondiEliminaE non posso usare l'aggettivo al plurale perché la lingua italiana richiede il singolare altrimenti avrei detto "pesci palle" e avrei omesso i pesci, per intenderci!
se questi sono i risultati, raschialo spesso quel fondale!
RispondiEliminahttp://youtu.be/yQS0vk8nQUM
RispondiEliminac'est pas l'homme qui prend la mer
c'est la mer qui prend l'homme
la mer c'est dégueulasse
les poissons baisent dedans !
[urca, questa è french poesia] ;-)
Mi suona berognizionano questo pezzo ... Le balene restino sedute.
RispondiEliminacontinua pure a fare il pesce in barrique.
RispondiElimina;)
Eccezionale! Il gioco di parole e significati è superbo!
RispondiElimina@rtt: direi le pesche palla, cioè le femmine dei pesci ;)
RispondiElimina@Ciku: mi inviti a nozze :)
@D: quanti final fantasy hanno fatto?! Mi piace molto la french poesia
@Alligatore: mmm, cioè, bè, ecco, Bergonzoni è un Dio!!
@Patè: lo farò. Come quando barrì l'elefante in barrique
@Eva: sempre troppo gentile!
vuoi una mano a raschiare il fondale?
RispondiEliminaSecondo me hai ragione tu, pare infatti (dico "pare") che il gruppo musicale, prima, si chiamasse Branco del mutuo soccorso
RispondiElimina:D
Ha ragione Alligatore, molto bergonzoniano ma direi più, è già mercoledì e io no
L'avevo intuito alla quarta riga: quando bevi deliri.
RispondiEliminaMa ti stimo lo stesso.
@Sileno: tutti invitati!
RispondiElimina@Baol: pensavo Banco del mutuo so' corso ;) Ripeto, Bergonzoni è un re!
@Euridice: apprezzo very much, madame!
di raschiare non parlo. Ho postumi da scoglio depositato 'dentro' il ginocchio destro.. Il tuo pezzo bello. Mi hai risollevato tibia e caviglia! :)
RispondiElimina@Petrolio: forza che fra un po' ritorni a piroettare in punta di piedi così come fai sul tuo blog ;)
RispondiElimina